Новости Православия

Подготовлен текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями

Подготовлен текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями

Комиссией по богослужению и церковному искусству Межсоборного присутствия в рамках работы по теме «Вспомогательные средства для преодоления проблемы непонимания мирянами богослужения» подготовлен текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями (cкачать в pdf).

Русский перевод сопровождается минимальным комментарием, в котором раскрываются источники прямых и некоторых косвенных цитат, а также смысл тех мест, которые подразумевают знание реалий, не вполне знакомых современному читателю или слушателю.

Этот материал подготовлен комиссией по богослужению и церковному искусству Межсоборного присутствия Русской Православной Церкви под председательством епископа Зарайского Константина в рамках работы по теме «Вспомогательные средства для преодоления проблемы непонимания мирянами богослужения». Редактор-составитель — священник Михаил Желтов.

Здесь можно найти все изменяемые части службы на Сретение Господне. Русский перевод богослужебных текстов, представленный в книге, не предназначен для совершения богослужения на русском языке. Цель перевода — разъяснить трудные и непонятные места церковнославянского текста, а отнюдь не поставить под сомнение его литургическое использование.

Предложенный перевод выполнен не с церковнославянского, но с греческого языка, поскольку церковнославянский текст сам по себе также является переведенным с греческого, и перевод, сделанный с перевода, лишь умножил бы ошибки и неточности. Однако получившаяся русская версия максимально приближена к звучанию привычного церковнославянского текста, вплоть до повторения порядка слов, где это возможно, использования архаичной лексики и так далее.

В ходе перевода выяснилось, что некоторые места греческого оригинала в церковнославянском тексте либо переданы недостаточно точно, либо могут стать доступнее для понимания путем точечных исправлений. В таких случаях к церковнославянскому тексту предложены уточнения на полях; непосредственно в текст никакая правка не вносилась.



Все новости раздела


Другие новости раздела

Обращение Святейшего Патриарха Кирилла по случаю Дня трезвости

Обращение Святейшего Патриарха Кирилла по случаю Дня трезвости

Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл выступил с обращением по случаю Всероссийского Дня трезвости.

Патриаршее поздравление учащим и учащимся духовных учебных заведений с началом учебного года

Патриаршее поздравление учащим и учащимся духовных учебных заведений с началом учебного года

Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл поздравил учащих и учащихся духовных учебных заведений с началом учебного года.

Популярные новости

Приезд нового Митрополита Омского и Тарского
Приходская жизнь

Приезд нового Митрополита Омского и Тарского

Стала известна примерная дата, когда в Омск приедет новый митрополит Дионисий. Назначенному накануне главе Омской митрополии необходимо сдать дела в Москве, и ближе к концу следующей недели ожидается его приезд в Омск.

В канун праздника Казанской иконы Божией Матери митрополит Омский и Таврический Дионисий совершил всенощное бдение в нашем храме
Приходская жизнь

В канун праздника Казанской иконы Божией Матери митрополит Омский и Таврический Дионисий совершил всенощное бдение в нашем храме

Омская епархия

В канун праздника Казанской иконы Божией Матери митрополит Омский и Таврический Дионисий совершил всенощное бдение в храме Казанской иконы Божией Матери

Митрополит Омский и Таврический Владимир ушел на покой
Приходская жизнь

Митрополит Омский и Таврический Владимир ушел на покой

Митрополит Омский и Таврический Владимир ушел на покой